Sylvia Plath
"Soy yo misma, no es bastante", escribió la poetisa Sylvia Plath antes de abrir el gas y meter la cabeza en el horno de su cocina, una mañana lluviosa de 1963.
Después de leer a Anne Sexton hace unos días en este mismo cuaderno, volvemos en esta entrada a ella. En un taller de escritura de R.Lowell Sexton acusó Plath de "robarle la idea del suicidio" como eje literario de su poesía..
"Ariel" es el último poemario de Sylvia Plath. Se publicó póstumamente en 1965. Contiene algunos de sus poemas más famosos, Daddy y Lady Lazarus.
Este poemario suscitó bastante controversia en el momento de su suicidio en 1963, Sylvia Plath dejaba un manuscrito prácticamente acabado, titulado Ariel y otros poemas. La primera edición publicada es parecida a este manuscrito, pero no igual, Ted Hughes, marido y albacea literario de Sylvia, quitó algunos poemas para evitar que su obra pareciera manida y repetitiva.
También arrancó un gran número de páginas de su diario, decía Ted que para proteger a sus hijos.
"Morning Song"
BY SYLVIA PLATH
Love set you going like a fat gold watch.
The midwife slapped your footsoles, and your bald cry
Took its place among the elements.
Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.
In a drafty museum, your nakedness
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.
I’m no more your mother
Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow
Effacement at the wind’s hand.
All night your moth-breath
Flickers among the flat pink roses. I wake to listen:
A far sea moves in my ear.
One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral
In my Victorian nightgown.
Your mouth opens clean as a cat’s. The window square
Whitens and swallows its dull stars. And now you try
Your handful of notes;
The clear vowels rise like balloons.
Sylvia Plath, “Morning Song” from Collected Poems. Copyright © 1960, 1965, 1971, 1981 by the Estate of Sylvia Plath. Editorial matter copyright © 1981 by Ted Hughes. Used by permission of HarperCollins Publishers.
Source: Collected Poems (HarperCollins Publishers Inc, 1992)
***
CANCION MATUTINA
El amor te echó a andar como un rollizo reloj de oro.
La comadrona te palmeó la planta de los pies, y tu grito calvo
ocupó su lugar entre los elementos.
Tu llegada se agranda en el eco que nuestra voz la hace estatua nueva.
En un museo de corrientes de aire, tu desnudez
proyecta sombra en nuestra seguridad: estamos a tu alrededor
en blanco como paredes.
No soy más madre tuya
que la nube que destila un espejo en el cual se reflejes su propio demorado
desvaneces por mano del viento.
Durante toda la noche, tu aliento de polilla
tilila entre las rosas planas y rojizas, Me despierto a escuchar:
un mar lejano se mueve en mi oído.
Un grito: bajo la cama a tropezones, pesada como una vaca y floral
en mi camisón victoriano.
Abre la boca con limpieza de gato; el rectángulo de le ventana
palidece y se engulle sus estrellas opacas, Y ahora Tú ensayas
tu puñado de notas:
como globos se elevan las claras vocales.
"Ariel" , 1.965. SYlvia Plath
Edit. Hiperión, Madrid, 2ª Edición 1.989
Traducción y notas de Ramón Buenaventura.
Comentarios
Publicar un comentario