Izet Sarajlić


Cosmic Voices from Bulgaria - conductor Gancho Gavazov
arr. Imre Ploeg
Traditional folksong, unknown origin
Ederlezi (Romani name for the day of Saint George (Đurđevdan) and the celebration for the return of the spring
Solo: Marieke Derks, Lara Wepster






Relecturas de este confinamiento.

He vuelto a este opúsculo del gran poeta Izet Sarajlić, y no me resisto a compartir este poema:


Si he sobrevivido a todo esto
A Zija Kafedzic


Si he sobrevivido a todo esto

ha sido gracias a la poesía

y a diez o quince personas,

gente común, 

santos de Sarajevo,

a los que apenas conocía antes de la guerra.


También el Estado ha demostrado una cierta comprensión

hacia mis desventuras,

pero cada vez que he ido a llamar a su puerta

estaba fuera,

un día en Ginebra,

otro en Nueva York.



El cerco   de   Sarajevo   está   considerado   como   el   mayor   de   la   historia  de  la  guerra  moderna.  Siete  veces  más  largo que  el  de   Stalingrado,  durante  sus  1336  días  un  poeta  bosnio  permaneció en la ciudad, Izet Sarajlic (1930-2002). Este  libro es  la  colección  más  completa  publicada  en  español   de  sus  poemas  escritos  durante  y  sobre  la  guerra,  marcados  por  sucesos   como   la   muerte   de   sus   dos   hermanas,   a   las   que   tuvo   que   enterrar   de   forma   clandestina   con   sus  propias   manos,   la   traición   de   muchos   de   sus   amigos   serbios,   que   disparaban   sobre   la   ciudad   desde   las   colinas (entre   ellos   Radovan   Karadzic), y el sufrimiento de los “santos de Sarajevo”. 




Izet Sarajlić (16 de marzo de 1930 - 2 de mayo de 2002) 
fue un filósofo, ensayista, traductor y poeta bosniaco. Sarajlić es el poeta de Bosnia y Herzegovina más conocido después de la Segunda Guerra Mundial, y el más traducido de la ex Yugoslavia.

Izet Sarajlic
"Sarajevo"

Prólogo de Fernando Valverde
Traducción de Fernando Valverde y Sinan Gudzevic 

Comentarios

Entradas populares